Profil

Johannes Mueller

Ihr beeidigter Diplom-Übersetzer sowie Dolmetscher für Bayreuth, Nordbayern und darüber hinaus

Johannes Müller
Creative Director

Mein Name ist Johannes Müller und ich bin ein öffentlich bestellter Übersetzer, Diplom-Übersetzer und Dolmetscher aus Bayreuth. Ich spezialisiere mich auf beglaubigte Übersetzungen, wirtschaftliche Fachübersetzungen und technische Fachübersetzungen in den Sprachen Russisch, Niederländisch und Deutsch.

Meine Liebe zu Sprachen festigte sich bereits in jungen Jahren. Während des Gymnasiums besuchte ich begeistert den Russisch- und Niederländischunterricht. So entschied ich mich nach meiner Schulzeit, meine Leidenschaft zum Beruf zu machen und Übersetzer zu werden.

Ich ließ mich an der renommierten Universität Heidelberg zum Diplom-Übersetzer für Russisch und Niederländisch ausbilden. Meine Fremdsprachenkenntnisse vertiefte ich in einem Erasmussemester an der Vrije Universiteit in Amsterdam in den Niederlanden und in einem Auslandsemester an der Lomonossow Universität in Moskau.

Nach erfolgreichem Abschluss meines Studiums machte ich mich als Übersetzer selbstständig. 2003 wurde ich vom Oberlandesgericht Koblenz als Übersetzer für Niederländisch ermächtigt und 2009 vom Landgericht Bayreuth als Übersetzer für Russisch öffentlich bestellt.

Seit 1997 helfe ich Privatpersonen, Unternehmern, Herstellern, Behörden und Übersetzungsagenturen, russische, niederländische und deutsche Sprachbarrieren zu überwinden. Meine Mission ist es, Menschen über Sprachgrenzen hinweg zusammenzubringen.

Erfahren

23 Jahre Berufserfahrung als Übersetzer für Übersetzungsagenturen, Privatpersonen, Unternehmer, Hersteller und Behörden

Qualifiziert

Diplomstudiengang der russischen und niederländischen Sprache mit Abschluss als Diplom-Übersetzer, Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Ruprecht-Karl-Universität, Heidelberg (1989–1996)

Berufsbegleitendes Aufbaustudium Wirtschaft (ASW) an der IHK Regensburg (1999–2001)

Beeidigter Übersetzer für Deutsch, Russisch und Niederländisch bestellt durch das Oberlandesgericht Koblenz und das Landgericht Bayreuth

Nützliche Links

Nachfolgend möchte ich auf die Webseiten von befreundeten Übersetzerkollegen oder Organisationen hinweisen:

  • www.stephaniebilleter.de
    Für Übersetzungen aus/ins Englische und Russische. Mit Frau Billeter arbeite ich schon seit Jahren erfolgreich zusammen. Gerne übernimmt sie auch Ihre Aufträge.
  • www.bdue.de
    Der Bundesverband professioneller Dolmetscher und Übersetzer in Deutschland – nützliche Hinweise zum Thema Übersetzen und Dolmetschen sowie eine Datenbank mit über 7500 Sprachexperten für über 80 Sprachen und viele Fachgebiete.
  • www.vbdue.de
    Der Verein öffentlich bestellter und beeidigter Dolmetscher und Übersetzer Bayern e.V. – auch hier finden Sie viele Informationen und Adressen von Kollegen in unterschiedlichen Sprachrichtungen, die Ihnen weiterhelfen.
  • www.justiz-dolmetscher.de
    www.justiz-uebersetzer.de
    Mit der Dolmetscher- und Übersetzerdatenbank haben die Landesjustizverwaltungen eine Plattform zur Information über die in den einzelnen Ländern der Bundesrepublik Deutschland allgemein beeidigten, öffentlich bestellten bzw. allgemein ermächtigten Dolmetscherinnen und Dolmetscher sowie Übersetzerinnen und Übersetzer geschaffen.
  • https://www.uni-heidelberg.de/fakultaeten/neuphil/iask/sued/seminar/seminar.html
    Das Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IÜD) wurde 1929 als erstes Dolmetscher-Institut Europas gegründet. Heutzutage gehört das IÜD der Neuphilologischen Fakultät der Universität Heidelberg an und bietet Bachelor- und Masterstudiengänge zu Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft, darunter mehrere internationale Varianten mit Partneruniversitäten weltweit.

Spezialsoftware

Across 7

Trados Studio 2017

memoQ 9.3

Mehr über eine Zusammenarbeit erfahren